حروف مشبّهه بالفعل

حروف مشبّهه بالفعل


مقدمه:

نواسخ در لغت جمع ناسخ می باشد به معنی نسخ کننده یا باطل کننده و در اصطلاح نحوی کلماتی هستند که بر سر جمله اسمیّه ( مبتدا و خبر ) می آیند و اعراب آن را تغییر می دهند که شامل افعال ناقصه ، حروف مشبّهه بالفعل ، لا نفی جنس و افعال مقاربه می باشد .

حروف مشبهه بالفعل

حروف مشبهه چیست و کارکرد آنها در جمله چگونه است؟

حروف مشبهه، حروفی هستند که برای تأکید، بر سر مبتدا و خبر می آیند ومبتدا را به عنوان اسم خود قرار داده و اعراب آن را منصوب کرده و خبر را خبر خودقرار می دهد که اعراب آن مرفوع می شود

مثال :

و اما انواع حروف مشبهه

إنَّ / أنَّ: (قطعاً / که، اینکه)

کأَنَّ: (گویا)

لیتَ: (کاش)

لعلَّ: (شاید)

لکنَّ: (لکن)

 

إنَّ و أنَّ

این دو حرف برای ربط در جمله به کار می‌روند ومعادل حرف ربط «که» در زبان فارسی‌اند. «إنَّ» در گذشته برای تأکید نیز به کارمی‌رفته است که امروزه فاقد این کارکرد است از این رو در متن‌های امروزین إنَّ رادر آغاز کلام ترجمه نمی‌کنیم. مثال:

علمتُ أنَّ النصرَ قریبٌ (دانستم که پیروزی نزدیکاست).

قلتُ إنَّ الکتابَ نافعٌ (گفتم که کتاب سودمنداست).

إنَّ سعیداً مشاعرٌ (سعید شاعر است).

کأنَّ

«کأنَّ» برای تشبیه به کار می‌رود و معنای آن «گویی که، مثل اینکه، انگار که» می‌باشد.

مثال: کأنَّ الممرِّضَهَ اُختُ المریض (گویی کهپرستار خواهر بیمار است).

 

ر

مقدمه:
نواسخ در لغت جمع ناسخ می باشد به معنی نسخ کننده یا باطل کننده و در اصطلاح نحوی کلماتی هستند که بر سر جمله اسمیّه ( مبتدا و خبر ) می آیند و اعراب آن را تغییر می دهند که شامل افعال ناقصه ، حروف مشبّهه بالفعل ، لا نفی جنس و افعال مقاربه می باشد .

حروف مشبهه بالفعل
حروف مشبهه چیست و کارکرد آنها در جمله چگونه است؟
حروف مشبهه، حروفی هستند که برای تأکید، بر سر مبتدا و خبر می آیند و مبتدا را به عنوان اسم خود قرار داده و اعراب آن را منصوب کرده و خبر را خبر خود قرار می دهد که اعراب آن مرفوع می شود
مثال :

و اما انواع حروف مشبهه
إنَّ / أنَّ: (قطعاً / که، اینکه)
کأَنَّ: (گویا)
لیتَ: (کاش)
لعلَّ: (شاید)
لکنَّ: (لکن)

إنَّ و أنَّ
این دو حرف برای ربط در جمله به کار می‌روند و معادل حرف ربط «که» در زبان فارسی‌اند. «إنَّ» در گذشته برای تأکید نیز به کار می‌رفته است که امروزه فاقد این کارکرد است از این رو در متن‌های امروزین إنَّ را در آغاز کلام ترجمه نمی‌کنیم. مثال:
علمتُ أنَّ النصرَ قریبٌ (دانستم که پیروزی نزدیک است).
قلتُ إنَّ الکتابَ نافعٌ (گفتم که کتاب سودمند است).
إنَّ سعیداً مشاعرٌ (سعید شاعر است).
کأنَّ
«کأنَّ» برای تشبیه به کار می‌رود و معنای آن «گویی که، مثل اینکه، انگار که» می‌باشد.
مثال: کأنَّ الممرِّضَهَ اُختُ المریض (گویی که پرستار خواهر بیمار است).

 

مطالب مرتبط

دیدگاهی بنویسید.

بهتر است دیدگاه شما در ارتباط با همین مطلب باشد.